イタリア語 翻訳 通訳 イタリア語教室のアル・グランディタリア
アル・グランディタリアのロゴ
イタリア語翻訳 | イタリア語通訳 | イタリア語教室 | ナレーション吹き込み | Skypeレッスン | プロフィール | サイトマップ
お問い合わせ | イタリア料理 | 読んで...書く! | 最新情報 | イタリアのリンク集 | 特定商取引法に基づく表示 | ホームへ

イタリア語を読んで...書く!

過去の記事

2004年度
1月 2月/3月 4月/5月 6月/7月/8月 9月/10月/11月


2005年度
1月/2月 3月/4月 5月/6月 7月/8月 9月/10月 11月/12月

2005年 3月/4月 課題1

E`emergenza nel centro di accoglienza dell'isola: sta per scattare il piano di evacuazione

Lampedusa: sbarcano altri 300 immigrati

LAMPEDUSA (AGRIGENTO) - Continuano ad arrivare. E`ormai emergenza a Lampedusa dove questa mattina si sono registrati altri due sbarchi, dopo i cinque delle 24 ore precedenti. Un primo gruppo di 126 clandestini, tra cui tre donne, e`stato bloccato a terra dai carabinieri, poco prima dell'alba, nei pressi di Cala Pisana. Un secondo barcone, con 177 immigrati, e`stato intercettato a poche miglia dall'isola da una motovedetta della Guardia Costiera, che l'ha trainato in porto. Sale cosi a oltre 1.000 il numero di extracomunitari che si trovano attualmente nel Centro di prima accoglienza, gestito dall'associazione La Misericordia; una struttura che ha una capienza massima di 190 persone. Anche per questo motivo la notte scorsa, subito dopo l'approdo dell'ultimo barcone con 133 immigrati, 90 di loro sono stati fatti salire nuovamente su una motovedetta e trasferiti su una nave della Marina militare che ha poi fatto rotta verso il porto di Augusta (Siracusa). Il tentativo di alleggerire la pressione sull'isola e`stata pero`vanificato dagli arrivi di questa mattina ≪annunciati≫ con una telefonata giunta ad un immigrato ospite del centro di accoglienza di Crotone. Questa mattina dovrebbe scattare il piano di evacuazione, con il trasferimento dei clandestini in nave e con un ponte aereo. Secondo alcune indiscrezioni, sull'isola dovrebbe recarsi anche una delegazione libica per accertare la provenienza degli immigrati. Le forze dell'ordine ritengono infatti che i clandestini siano partiti tutti dallo stesso porto al confine tra la Libia e la Tunisia. In questo caso, in base agli accordi bilaterali stipulati nei mesi scorsi, dovrebbe scattare il rimpatrio coatto.

内川 真菜
Il L'aumento del clandestino provoca parecchi problemi sociali, per esempio l'ordine pubblico. Ma la maggior parte degli immigrati viene per lavorare sperando di vivere piu`agiato agiatamente in Italia che nei suoi paesi nel proprio paese. E` necessario considerare una buona soluzione tranne il rimpatrio coatto. Oggi questa e`una difficolta`per tutti i paesi.

真栄 陽子
Prima l'italia era troppo aperta ad accogliere immigrati. Questo ha causato la situazione ulgente cosi' una situazione cosi' urgente. Gli immigrati sono il un grave problema del per tutto il mondo. Il rimpatrio coatto si sembra la piu' efficiente risoluzione. Pero' infatti si dovrebbero risolvere problemi economici e politici di dei loro paesi provenuti di provenienza.


2005年 3月/4月 課題2


Il sindaco che punta a ottenere i Giochi olimpici ridisegna la capitale

300 chilometri di piste ciclabili, battelli di linea sulla Senna. Tram e bici: svolta verde di Parigi

Via le auto dall’Opera alla Bastiglia Piano per un'area pedonale entro il 2012. Le critiche: sara una citta-museo

PARIGI: Le Olimpiadi dell'ambiente e della solidarieta`. E`lo slogan della candidatura di Parigi a ospitare i giochi del 2012. Fra ambizioni olimpiche e progetti in corso d'opera, la distanza e`pero`minima: anche senza i cinque cerchi, entro il 2012 la Ville Lumiere completera`la ≪rivoluzione verde≫ cominciata dal sindaco Bertrand Delanoe nel 2001 e confermata dal piano urbanistico in discussione in queste settimane. 312 chilometri di piste ciclabili, 190 di corridoi protetti per autobus, il ritorno del tram (la prima linea e in fase di completamento), il servizio di battelli di linea lungo la Senna, trenta ettari di nuovi spazi verdi, l'impegno a destinare ad alloggi popolari un quarto di ogni progetto edilizio oltre imille metri quadri di superficie, la copertura della cintura periferica, la chiusura progressiva, cominciando dal weekend, di alcuni assi ad alta percorrenza, come i grandi boulevards dei quartieri centrali o come i 13 chilometri della ≪voie≫ Pompidou, parallela ai quais della Senna, riservata gia`oggi, ma solo la domenica, a ciclisti e pattinatori. Sotto la spinta degli alleati verdi, la giunta di sinistra lascia credere che la Parigi ecologica, proprio nei giorni del possibile svolgimento dei giochi, potrebbe spingersi alla quasi totale chiusura dei quartieri centrali alla circolazione dei non residenti.


こばやし まゆみ
E' una grande impresa. Apprezzo questa attenzione per l'ecologia e sono favorevole ad una campagna per il rimboschimento e contro l'inquinamento dell'aria. Tuttavia, non posso smettere di pensare che e' una follia.Tutti sono coinvolti, i politici litigano sulle varie strategie. Spero che questi progetti non rimangano incompleti.
 
ページトップへ
 
イタリア語翻訳 | イタリア語通訳 | イタリア語教室 | ナレーション吹き込み | Skypeレッスン | プロフィール | サイトマップ
お問い合わせ | イタリア料理 | 読んで...書く! | 最新情報 | イタリアのリンク集 | 特定商取引法に基づく表示 | ホームへ
 
Copyright (C) 2003 al Grand'Italia All Rights Reserved.
E-mail info@algranditalia.com